Психология и соционика :: Просмотр темы - На сайте "Соционический юмор" плохо переведена...
Список форумов Психология и соционика
Психологический форум
 

 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   

На сайте "Соционический юмор" плохо переведена...

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Психология и соционика -> Соционический юмор
 
Автор Сообщение
Вадим
Активист
Активист
Пол: Пол:Мужской
ТИМ: Робеспьер
Возраст: 43
Знак зодиака: Водолей
Откуда: Ростов-на-Дону
Зарегистрирован: 20.04.2007
Сообщения: 230
СообщениеДобавлено: Вт Авг 21, 2007 3:03 pm    Заголовок сообщения: На сайте "Соционический юмор" плохо переведена... Ответить с цитатой

На сайте "Соционический юмор" неудачно (хотя формально правильно Sad ) переведена одна из "Молитв социоников", а именно Робеспьеровская. Я еще думал -- почему она какая-то несмешная?

А потом посмотрел на оригинал:
Цитата:
INTJ: Lord, keep me open to others' ideas, WRONG though they may be.

Вот перевод, данный на сайте:
Цитата:
ЛИИ (Робеспьер): Господи, открой меня для чужих идей, пусть даже НЕПРАВИЛЬНЫХ.


Мои варианты (выбор лучшего зависит уже от эстетических предпочтений; самый правильный с точки зрения формального перевода - первый):
Цитата:
ЛИИ (Робеспьер): Господи, открой меня для чужих идей - хотя, конечно же, НЕПРАВИЛЬНЫХ.

или
Цитата:
ЛИИ (Робеспьер): Господи, открой меня для чужих идей - разумеется, НЕПРАВИЛЬНЫХ.

или
Цитата:
ЛИИ (Робеспьер): Господи, открой меня для чужих идей, хотя они и будут, конечно же, НЕПРАВИЛЬНЫМИ.

Просто, мне кажется, тут неудачно было сказано в английском варианте - "may" имелось в виду в значении большой вероятности - то, о чем мы говорим "разумеется" или "оно может быть таким" (в смысле - оно будет...). А при переводе выплыл побочный смысл - "(гипотетически) возможно".
_________________
Роб не может причинить вред человеку или своими действиями допустить, чтобы человеку был причинен вред.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Вадим
Активист
Активист
Пол: Пол:Мужской
ТИМ: Робеспьер
Возраст: 43
Знак зодиака: Водолей
Откуда: Ростов-на-Дону
Зарегистрирован: 20.04.2007
Сообщения: 230
СообщениеДобавлено: Вт Авг 21, 2007 3:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Забыл ссылку прилепить, если кто не знает, где это находится: Молитвы социотипов

Последний раз редактировалось: Вадим (Вт Авг 21, 2007 5:19 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Вадим
Активист
Активист
Пол: Пол:Мужской
ТИМ: Робеспьер
Возраст: 43
Знак зодиака: Водолей
Откуда: Ростов-на-Дону
Зарегистрирован: 20.04.2007
Сообщения: 230
СообщениеДобавлено: Вт Авг 21, 2007 3:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Глянул еще раз - еще одна неправильно переведена (на этот счет уже двух мнений быть не может - просто неправильно, ошибка там).

Вот здесь:
Цитата:
ENFJ: God, help me to do only what I can and trust you for the rest. Do you mind putting that in writing?
ЭИЭ (Гамлет): Боже, помоги мне сделать только то, что я могу, а остальное я доверяю тебе. Не возражаешь, если мы это письменно оформим?

неправильно. Должно быть:
Цитата:
ENFJ: God, help me to do only what I can and trust you for the rest. Do you mind putting that in writing?
ЭИЭ (Гамлет): Боже, помоги мне сделать только то, что я могу, а остальное довериться тебе. Не возражаешь, если мы это письменно оформим?


То есть он просит о том, чтобы научиться доверять, как о милости! И тут же просит все это зафиксировать в письменном договоре Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
logic-neverlogic:)
Модератор
Модератор
Пол: Пол:Женский
ТИМ: Гюго
Возраст: 39
Знак зодиака: Весы
Откуда: Kharkov
Зарегистрирован: 26.01.2007
Сообщения: 820
СообщениеДобавлено: Вт Авг 21, 2007 7:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Smile еще варианты для "WRONG though they may be":

"во всей их неправильности"
либо
"настолько неправильных, насколько они могут быть"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
jainaj
Новичок
Новичок
Пол: Пол:Женский
ТИМ: Робеспьер
Возраст: 39
Знак зодиака: Телец
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 21.08.2007
Сообщения: 1
СообщениеДобавлено: Вт Авг 21, 2007 8:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
INTJ: Lord, keep me open to others' ideas, WRONG though they may be.


А мне кажется, что тут просто-таки сквозит какое-то желание получать именно неправильные идеи, чтобы потом было над чем подумать) Или... Желание в любом случе исправлять всевозможные неверные теории.
Категоричность - это уже навязывание своей воли, и "may" стремиться замаскировать эту категоричность.

Я бы перевела так:
Цитата:
Господи, открой меня для чужих идей , ведь они могут быть неправильными.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
logic-neverlogic:)
Модератор
Модератор
Пол: Пол:Женский
ТИМ: Гюго
Возраст: 39
Знак зодиака: Весы
Откуда: Kharkov
Зарегистрирован: 26.01.2007
Сообщения: 820
СообщениеДобавлено: Вт Авг 21, 2007 10:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А мне кажется, что тут просто-таки сквозит какое-то желание получать именно неправильные идеи, чтобы потом было над чем подумать)

Very Happy Good дико понравилось
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Oleg
Администратор, клуб "Квадра"
Администратор, клуб
Пол: Пол:Мужской
ТИМ: Бальзак
Возраст: 46
Знак зодиака: Лев
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 09.10.2005
Сообщения: 5782
СообщениеДобавлено: Ср Авг 22, 2007 6:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вадим, спасибо поменяю на новый перевод.
_________________
танцы, английский язык, знакомства
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Вадим
Активист
Активист
Пол: Пол:Мужской
ТИМ: Робеспьер
Возраст: 43
Знак зодиака: Водолей
Откуда: Ростов-на-Дону
Зарегистрирован: 20.04.2007
Сообщения: 230
СообщениеДобавлено: Ср Авг 22, 2007 12:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

jainaj писал(а):
Цитата:
INTJ: Lord, keep me open to others' ideas, WRONG though they may be.


А мне кажется, что тут просто-таки сквозит какое-то желание получать именно неправильные идеи, чтобы потом было над чем подумать) Или... Желание в любом случе исправлять всевозможные неверные теории.
Категоричность - это уже навязывание своей воли, и "may" стремиться замаскировать эту категоричность.

Я бы перевела так:
Цитата:
Господи, открой меня для чужих идей , ведь они могут быть неправильными.


Нет, это уже какой-то абсурд получается - прислушиваться к идеям, но непременно к неправильным Sad
Софистика какая-то...

Я так понял, что смысл в том, что представитель ТИМа, осознавая свои недостатки, просит Господа дать ему терпения, мудрости и чего так еще, чтобы не отвергать с порога чужие идеи... (а это именно то, чего, по мнению многих, нехватает ЛИИ).
И тут же, не выдержав, добавляет - "хотя, чего уж греха таить - будут эти идеи, конечно же, неправильными... Это уж как всегда!.. "
Very Happy
То есть принцип построения шутки одинаков для всех "молитв" - сначала раскаивается и просит избавить от этого свойства души, потом не выдерживает и демонстрирует свою истинную сущность Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Психология и соционика -> Соционический юмор Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group

Igloo Theme Version 1.0 :: Created By: Andrew Charron