Соционика в Украине (из уважения к украинскому народу)
16%
[ 2 ]
Соционика в Украине (из уважения к правилам грамматики)
58%
[ 7 ]
Соционика на Украине (из неуважения к украинскому народу)
8%
[ 1 ]
Соционика на Украине (из неуважения к правилам грамматики)
16%
[ 2 ]
Всего проголосовало : 12
Автор
Сообщение
Глебушек Активист
Пол:
ТИМ: Есенин
Возраст: 34
Знак зодиака:
Откуда: Запорожье, Украина, Славянский союз
Зарегистрирован: 26.11.2006
Сообщения: 673
Добавлено: Чт Дек 06, 2007 4:56 am Заголовок сообщения: Опрос для украинцев: "на" или всё же "в"
Возможно, я и не в тему опрос создал... Но всё же, почему ветка называется "соционика на Украине"? Я не националист, более того, меня знают как человека во многом проросийско нстроеного, но всё же я думаю, что предлог "в" более уместен, когда речь идёт о государстве. Ведь не говорят же "на России", "на США", "на Грузии", и т.д. _________________ Глебушек - наш Президент !!!
Глебландская власть + соционификация всей страны !!!
Добавлено: Чт Дек 06, 2007 5:01 am Заголовок сообщения:
Я за второй вариант проголосовал. Хоть народ свой и уважаю. _________________ Глебушек - наш Президент !!!
Глебландская власть + соционификация всей страны !!!
Добавлено: Чт Дек 06, 2007 5:03 am Заголовок сообщения:
Наверное, опрос лучше не только для украинцев! Голосуйте все, кто желает! _________________ Глебушек - наш Президент !!!
Глебландская власть + соционификация всей страны !!!
Добавлено: Чт Дек 06, 2007 6:00 am Заголовок сообщения:
Странный вопрос. По-украински - в Украине, по-русски - на Украине. Если форум русскоязычный, то "на". Был бы украинский, было бы "в".
Какие проблемы?.. _________________ If all fails, try hedgehog. Hedgehog never fails.
Добавлено: Чт Дек 06, 2007 10:13 am Заголовок сообщения:
Эка писал(а):
Странный вопрос. По-украински - в Украине, по-русски - на Украине. Если форум русскоязычный, то "на". Был бы украинский, было бы "в".
Какие проблемы?..
Дело в том, что и в русском, и украинском "в", по крайней мере в официальном языке... А "на Украине"-это народное выражение. _________________ Глебушек - наш Президент !!!
Глебландская власть + соционификация всей страны !!!
Добавлено: Чт Дек 06, 2007 10:37 am Заголовок сообщения:
«В Украине» или «на Украине» — где лучше жить?
Марина Золотарёва
— …Жить в элитарной Украине… — А почему не на элитарной Украине? — www.gramota.ru: «Любой говорящий знает, если у него есть аттестат зрелости, содержание программы средней школы. <…> Согласно правилам русского языка следует говорить только на Украине — суверенность другого государства не может влиять на грамматику какого-либо языка». — Иногда может Когда Украина представляла собой не государство, а некую территорию, «на ней» вполне можно было находиться. Находиться же на, а не в государстве противоречит всем правилам грамотности. Вы не бывали, случаем, на Франции? — И на Кубе тоже не бывал, и на Кубани. Меня начинают мучать догадки . Куба и Кубань, уже очень близко. Может, проблема с буквой у. Тогда «на Уругвае», «на Уганде», на «Удмуртии»… — Приняли у нас такое постановление, и теперь во всех официальных документах необходимо писать «в Украину, в Украине» и т.д. Так что если писать «на Украину», документ могут засчитать недействительным. — В украинском языке можно производить какие угодно перестановки — если кому-то хочется. Но если люди пользуются русским языком, они должны строить фразы по правилам русского языка без поправок на национальное самосознание. Не надо путать язык с политикой. Иначе «в Украине» будет восприниматься как встречное посягательство на русский язык — государственный язык Российской Федерации и национальное достояние.
Этимологически название «Украина» происходит от понятия «украинный», «крайний». Читаем в словаре В.И. Даля: «Украйный, украинный, крайний, у краю, на краю чего находящийся; дальний пограничный, порубежный, что на крайних пределах государства. Украй, украйна, область с краю государства или крайняя. Ныне Украйной зовут Малую Русь (Малороссию)…». Действительно, название «Украина» как историческое название страны, населённой украинцами, известно с XII века. Тогда так называли земли Переяславские (княжество) и частично Галицкие (княжество), находящиеся на рубежах распадающейся Киевской Руси. С XIII века к этим землям присоединились Среднее Приднестровье, Галицко-Волынское княжество и др. В 1731—1733 годах на южных границах (южной окраине) России между реками Днепром и Северным Донцом была создана «украинская линия» для защиты от крымских татар — ещё одно напоминание об этимологии слова «Украина».
По правилам орфоэпии XVIII века, когда происхождение слова было ещё для всех прозрачно, говорилось «в Украине», что было вполне логично, поскольку означало «в окраинной местности, в краю, находящимся на краю…». Та же норма держалась и в XIX веке. Чтобы убедиться в этом, достаточно перечитать Н.В. Гоголя, Т.Г. Шевченко, Лесю Украинку.
Современная норма управления в русском языке — «на Украине» — не подчёркивает первоначального смысла слова, означавшего «окраинная земля, край». Тем более странным кажется русскоязычным гражданам стремление некоторых жителей Украины вытащить на свет божий старинную норму словосочетания с предлогом «в», явно малопочётную для страны. Патриотично ли это с точки зрения жителя Украины? Может быть, это сверхпатриотично, может быть, это стремление связано с правилами украинского языка, и в этом языке такое управление естественно и не имеет уничижительного оттенка? Но в русском-то всё не так! Зачем же вытягивать из русскоговорящей души воспоминания о том, что по своему происхождению Украина — это всего-навсего краешек Руси!? Повторимся, это по меньшей мере странно.
Что касается общего правила, регулирующего употребление предлогов «в» и «на» с названиями стран, местностей и островов (в Уганде, в Уругвае, в Парагвае, но на Украине, на Кубани, на Кубе), то чёткого разделения не существует. В данном случае (на Украине) работают чисто этимологические корни, о которых долго рассказывалось выше. В других случаях норма определяется традицией. Иногда имеет также значение, с гласного или согласного звука начинается географическое название. Кроме того, говоря о территории (земле), часто употребляют практически на равных оба предлога: в и на. Например: в курской земле — на курской земле, в орловской земле — на орловской земле. Всё дело в контексте и в привычке!
На закуску процитируем всеми уважаемого знатока русского языка Д.Э. Розенталя. Он пишет:
В — НА (при указании местонахождения, направления движения, сферы деятельности, средств передвижения).
1. Предлоги совпадают в значении <…>.
2. Предлоги различаются: 1) оттенками значения: смотреть в небо (в одну точку) — смотреть на небо (охватывать взглядом большую поверхность); 2) частотой употребления <…>; 3) профессиональным или устарелым характером одного из словосочетаний <…>; 4) закреплённостью в устойчивых оборотах <…>; 5) сочетаемостью с определёнными словами: <…> Был в Крыму, в Подмосковье, на Смоленщине, на Кавказе, на Дальнем Востоке.
(Д.Э. Розенталь. Справочник по русскому языку. М., 1998. С. 334).
Как видим, с какого края ни подойти, а лучше, достойнее и самостийнее жить… именно на Украине!
Добавлено: Чт Дек 06, 2007 10:38 am Заголовок сообщения:
Вобщем Эка правильно написала. По правилам русского языка, который на данном форуме принят в качестве основного, надо писать "на Украине". _________________ танцы, английский язык, знакомства
Какой бы вариант вы ни выбрали, вас наверняка обвинят то ли в шовинизме и неуважении к независимой Украине, то ли в извращённом насилии над русским языком.
2) О странах говорят в, а не на. НА - это о территории, но никак не государстве.
3) По фонетике также - гласные на стыке слов не особо звучно, тем более не йотированные. НаУкраине...
4) Последнее время в Украине принято так и говорить - "в Украине")
Проверяем гуглом - Результаты - 2 810 000 для "в украине" Результаты - 3 060 000 для "на украине" Кстати, почти поровну)
Цитата:
Q. Существует ли альтернативная традиция употребления в русском языке варианта "в Украине" вместо "на Украине"?
A. С начала 1990-х годов, этот вариант активно используется в русскоязычных масс-медиа Украины (см., например, названия украинских изданий российских газет "Известия в Украине", "Аргументы и Факты в Украине", "Комсомольская Правда в Украине" и т.п.), в переводах на русский язык украинских законов и других официальных документов, в русских текстах официальных договоров между Россией и Украиной, в таких названиях, как "Посольство Российской Федерации в Украине", и так далее. В русской речи жителей Украины можно услышать оба варианта -- "на Украине" и "в Украине".
(с)
Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями весьма расплывчаты и противоречивы;
В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина";
Традиция говорить "на Украине" сложилась в те времена, когда Украина была сначала территорией с нечётко определёнными границами в составе Российской империи, а потом административной единицей СССР с некоторыми бутафорскими атрибутами квазигосударственности;
С 1991 года Украина приобрела статус независимого государства. При этом "Украина" -- не только краткое название страны, но и полное официальное название государства;
Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в" (кроме кратких названий некоторых островных государств, которые в первую очередь ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на Кипре", "на Гаити" -- но "в Ирландии", "в Исландии", потому что они воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова);
Между носителями русского языка существуют разногласия по поводу того, является ли изменение статуса Украины достаточной причиной, чтобы говорить "в Украине" вместо "на Украине". В России преобладает мнение, что такая причина недостаточна. Значительная часть носителей русского языка на/в Украине считает, что в связи с новым статусом страны теперь нужно говорить "в Украине", по крайней мере в официальном контексте (особенно там, где "Украина" обозначает полное официальное название государства). Вариант "в Украине" часто используется в русскоязычных масс-медиа Украины и принят в официальных документах, издаваемых органами власти Украины на русском языке;
Таким образом, есть две традиции. Вопрос в том, насколько устойчивой окажется альтернативная традиция, и где пройдёт граница между двумя узусами по линии между Россией и Украиной и между официальным и разговорным языком.
To sum it up, скоро правило изменят на единственно верное - "в Украине" _________________
Это не неграмотность, а такой вот неологизм)
Украина - государство с недавних пор. Вопрос о корректном предлоге был поднят, частично решился, частично "в процессе". _________________
Обрадовало, что не одни мы такие... А то я думал, что это только для Украины в русском языке особое исключение _________________ Глебушек - наш Президент !!!
Глебландская власть + соционификация всей страны !!!
суверенность другого государства не может влиять на грамматику какого-либо языка
Полностью солидарен! Любое государство вправе самостоятельно решать вопросы своего языка - эти решения влияют на формирование имиджа г-ва на мировой арене.
Мне вот вспомнился один материал из курса английского языка. Там все города как города, а вот город Гаага почему-то употребляется с неопределённым артиклем the: Moscow, Kyiv, Berlin, the Gaaga _________________ Глебушек - наш Президент !!!
Глебландская власть + соционификация всей страны !!!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах