Добавлено: Вт Окт 03, 2006 5:12 pm Заголовок сообщения: Как фонетика соответствует семантике слова?
_________________ Чем ярче свет впереди тебя, тем больше он обжигает тебя, и искушает повернуться и войти в ту густую и прохладную тень, которую ты отбрасываешь.
Прошу писать сюда всех кому эта тема интересна! Если кому не интересно, то приглашаем на простой треп. _________________ Чем ярче свет впереди тебя, тем больше он обжигает тебя, и искушает повернуться и войти в ту густую и прохладную тень, которую ты отбрасываешь.
Добавлено: Ср Окт 04, 2006 5:00 am Заголовок сообщения:
Ундервуд
ты филолог? я вот да...в разных словах - по-разному. нельзя точно ответить да или нет. вот в слове кукушка фонетическое сооьветствие семинтаке есть, так как слово в основе своей звукоподражательное. а в слове менеждмент никакого соответствия найти нельзя, так как слово заимствованное, обозначает абстрактное пониятие и проч. и проч.
Читала я как-то книжку по фоносемантике, автора по фамилии Журавлёв. Жаль, не помню точного названия: хорошая была книжка, популярно написанная (как раз для первокурсников ).
Была там идея наличия фоносемантического значения у каждого слова.
Причём, приводились статистические результаты серии практических экспериментов: сначала изучалось наше коллективное восприятие каждого звука в отдельности - по нескольким шкалам ("безопасность"/"опасность", "тёплый"/"холодный", "добрый"/"злой", "светлый"/тёмный" и т.п.).
При составлении "досье" на звук учитывалась и статистическая погрешность (т.е. процент людей, относивших звук к "быстрому" или "медленному", должен быть не просто >50, а превышать определённый наукой барьер). После (естественно, на других уже группах) тестировались сами слова. В зависимости от того, где в слове находится тот или иной звук (буква), они оказывали разное влияние на общую фонетическую семантику слова в целом.
Многие интересные подробности подзабылись - остались какие-то обрывки материала. Например, качества звуков определённым образом распадались на 3 группы; кажется, по каким-то характеристикам гласные или согласные оказались нейтральны... (во всяком случае определённым "цветом" в коллективном сознании народа-языконосителя обладали только гласные)
Точно помню, что показатель по шкале "безопасности" у звука зависит от частоты встречаемости этого звука в языке...
Хорошо запомнила вот какую важную мысль: язык стремится к максимальному соответствию фонетики семантике. Поэтому слова, в которых такое соответствие было исторически утрачено, постепенно вытесняются из языка, заменяясь другими. Так, например "юноша" звучит для современного носителя языка скорее "женственно", чем "мужественно", и было вытеснено словосочетанием "мол.чел." -- это несмотря на то, что язык, как правило, стремится к упрощению и сокращению (т.е. фоносемантическая точность возобладала над простотой). С другой стороны, слово "женщина" звучит настольно "страшно", что его предпочитают заменить менее "тёмным" словом -- "девушка".
Так что фоносемантика - да, есть; но присутствует она не во всех словах. Причём именно это расхождение между лексическим и фонетическим значением отдельных слов и обуславливает дальнейшие как лексические, так и фонетические (а возможно, отчасти, даже и грамматические) изменения в языке.
_________________ женщина без совести, но с сердцем
Все, что должно быть сказано, уже было сказано, но поскольку никто не слушал, приходится все повторять сначала.
/А.Жид/
Добавлено: Вс Окт 22, 2006 3:26 am Заголовок сообщения:
Сентябрина писал(а):
Читала я как-то книжку по фоносемантике, автора по фамилии Журавлёв. Жаль, не помню точного названия: хорошая была книжка,
У А.П. Журавлёва на эту тему есть как минимум две книжки.
1) "Диалог с компьютером"
2) "Звук и смысл".
Ещё была книжка И.П. Горелова "Разговор с компьютером", тоже на эту тему.
Цитата:
во всяком случае определённым "цветом" в коллективном сознании народа-языконосителя обладали только гласные
Ну, кроме коллективного сознания, есть и индивидуальные. Твоё, например. Или моё.
А в моём сознании наиболее ярко окрашенные буквы - это в основном звонкие согласные.
Вернее, так.
Сонанты (р,л,м,н) - имеют яркую цветную окраску.
Сонанты (в, w) - белые!
Мягкие гласные (и,е,ё,ю) - тоже имеют выраженную цветную окраску.
Буква (я) - окрашена бесцветно! (но она в русском языке имеет аномальную дисперсию, и не должна сильно влиять на окраску слов)
Фрикативные звонкие (ж,з,вж) имеют яркую цветную окраску.
Взрывные звонкие (д,г,б) тоже окрашены, хотя и не столь ярко.
Из глухих согласных цветную окраску имеют аффриката ч (коричневая) и фрикативная буква х (светло-коричневый цвет пожелтевшей бумаги - ворох ветхого хлама)
Взрывные глухие к,п и фрикативные глухие ш,щ окрашены в чёрный цвет разных оттенков.
ф колеблется от серого до фиолетового.
т колеблется от серого до жёлтого.
с белая.
Твёрдые гласные (а,о,ы,ъ) - неокрашены.
Твёрдая гласная э имеет слабенький жёлтый оттенок.
Твёрдая гласная у - наиболее окрашенная из твёрдых гласных. Она имеет небольшой окрас под цвет этого форума.
На что это похоже? На известные тесты "темных" и "светлых", "красивых" и "безобразных" и т.д. слов. Я видел подобную программу "Диатон". С помощью этой программы установлено, что многие эльфийские имена из книг Толкиена (кроме имен на Ф и Х) оказываются очень позитивно окрашенными, что вполне естественно в силу роли эльфов в мире Толкиена. Однако... слово "жирафа" оказалось ужасным, а слово "свинья" -- очень симпатичным . _________________ В Дон Кихоты я просился чуть попозже,
И хотел бы навсегда остаться им!
Последний раз редактировалось: Qyertir (Вс Окт 22, 2006 9:41 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
kaprizka
Пожалуй, "звук и смысл". (Если других книжек у него не было: точно не про компьютер).
Qyertir писал(а):
слово "жирафа" оказалось ужасным, а слово "свинья" -- очень симпатичным
Был такой анекдот - преподавательница практики языка в институте рассказывала:
Беседовали они как-то на тему любви с англичанами. А потом кто-то спросил: "Как вы думаете, что по-русски означает слово 'telyatina'?". Те подумали, и сказали: Ну, по звучанию очень приятно; созвучно 'love'... наверное, про любовь!
Тогда им говорят: "А вот и нет!.. 'telyatina' по-русски это 'veal'..."
Англичане очень обиделись! _________________ женщина без совести, но с сердцем
Все, что должно быть сказано, уже было сказано, но поскольку никто не слушал, приходится все повторять сначала.
/А.Жид/
Сентябрина
Вы чего-то не то говорите.
В книжке Журавлёва как раз про телятину и написано!
Только студенты были итальянскими, а слово - польским: "Челенчина".
Вдумайтесь в звучание: разве telyatina похожа на love?
veal на love похоже гораздо больше: все согласные те же, и длина слова близкая.
Qyertir писал(а):
Однако... слово "жирафа" оказалось ужасным, а слово "свинья" -- очень симпатичным
Однако... слово "жирафа" оказалось ужасным, а слово "свинья" -- очень симпатичным
А жирафа фоносемантически всё равно слово правильное: оно же начинается с окрашенной рыжей буквы. Что в принципе соответствует основной окраске животного. А на пятна и буква ф сойдёт.
Ха! Разные элементы слова образуют разные формы! У меня с детства слово "товар" ассоциируется с чем-то вроде кегли, потому что "то" -- это вроде как ручка кегли, а "вар" -- ее массивное основание . _________________ В Дон Кихоты я просился чуть попозже,
И хотел бы навсегда остаться им!
Мой друг предложил интересный вариант про английский и русский. На английском, слово her означает ,, её", а на русском означает нечто, что ,,ей" никак не подойдет. Особенно если читать оригинальное звучание букв. Такой вот каламбур. Татьяна, я не филолог, я только учусь. Спасибо, что ответили. Сейчас предлагаю обсудить темы, интересующие нас в этой области. Очень прошу уложится в 5 - 6 дней.
С уважением, Ундервуд. _________________ Чем ярче свет впереди тебя, тем больше он обжигает тебя, и искушает повернуться и войти в ту густую и прохладную тень, которую ты отбрасываешь.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах