*убежал за ребусом* _________________ патамушта у интуитов в голове растет трава ))) а если это интуит, этик, а БЛ у него болевая, то трава тогда высокая ))))))" (с)
Добавлено: Пт Авг 24, 2007 8:50 am Заголовок сообщения:
Цитата:
Here are some pictures from yesterday's trip to the Zoo:
Привет, Кroshka! Sorry, is this Zoo in Praga? And in general, много фоток удалось наснимать? Спрашиваю, поскольку купил этим летом фотик и фоткаю, фоткую буквально каждый Божий день. Снимаю старый Кишинев. Его у нас "исчезают" не по дням, а по часам. Хоть по факту бери и пиши на каждой такой обреченной домине "Не охраняется государством. Никакой особой ценности не представляет". _________________ Если не ты для себя, то кто для тебя?
Если ты только для себя, то зачем ты?
Serghei
угу, Пражский зоопарк. Он там огромный!! Животные живут в больших вольерах, в условиях максимально приближенных к естественным. Я там как-то забрела в *тропики*, обезьянок посмотреть, думала задохнусь! Жарко, сыро, а обезьянам - родина практически. _________________
Добавлено: Сб Авг 25, 2007 2:39 am Заголовок сообщения:
Kroшka
Цитата:
Пражский зоопарк. Он там огромный!! Животные живут в больших вольерах, в условиях максимально приближенных к естественным. Я там как-то забрела в *тропики*, обезьянок посмотреть, думала задохнусь! Жарко, сыро, а обезьянам - родина практически.
_________________
Cлушайте, все у них, даже у ихних животных, как у людей! Вот гуманизм. Я в наш уже сто лет не хожу из-за этих клеток. А что? Как в тюрьму на свидание к своим, между прочим, родственникам приходишь. Издевательство какое-то. Приходить и деньги платить за то, чтобы сердце кровью обливалося. _________________ Если не ты для себя, то кто для тебя?
Если ты только для себя, то зачем ты?
Добавлено: Сб Авг 25, 2007 2:47 am Заголовок сообщения:
Zafira.
Цитата:
Dans cette maison de pierre
Satan nous regardait danser
J'ai tant voulu la guerre
De corps qui se faisaient la paix
Zafira, не могла ли бы ты мне популярно объяснить по-русски смысл для тебя этого четверостишия.
Я так хотел войны
тел, которые... - как все это понимать?
J'ai tant voulu la guerre
De corps qui se faisaient la paix - вот эти последние две строчки. _________________ Если не ты для себя, то кто для тебя?
Если ты только для себя, то зачем ты?
Добавлено: Сб Авг 25, 2007 2:49 am Заголовок сообщения:
Zafira.
Цитата:
Dans cette maison de pierre
Satan nous regardait danser
J'ai tant voulu la guerre
De corps qui se faisaient la paix
Zafira, не могла ли бы ты мне популярно объяснить по-русски смысл для тебя этого четверостишия.
Я так хотел войны
тел, которые... - как все это понимать?
J'ai tant voulu la guerre
De corps qui se faisaient la paix - вот эти последние две строчки. _________________ Если не ты для себя, то кто для тебя?
Если ты только для себя, то зачем ты?
Добавлено: Сб Авг 25, 2007 7:41 am Заголовок сообщения:
Serghei писал(а):
Приходить и деньги платить за то, чтобы сердце кровью обливалося.
Ну... Наши деньги - это содержание для животных. Кстати, в Пражском зоопарке это тоже раскручено, стоят постеры с надписью *Поддержи меня* и на нем фотка животного, шлешь смс-ку на номер и тебе присылают его фотку или звуки, видео. Вот так зарабатывают для них. _________________
Отвечая на звонок, говорить «Алло», «Да» и «Какого хера!» стало старомодно.
В албанском есть нужное слово: «Внемлю». Если неологизм с перепугу забылся,
можно заменить фразой «Кому я понадобился?», произносимую со МХАТовским
драматизмом.
На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа «Тебя *бет?!», есть
замечательная албанская фраза: «Вам, сударь, какая печаль?».
Целый ряд идиоматических выражений типа: «*б твою мать» и «ну ни*уя себе ты
купила» заменяется фразой: «Больно слышать», произносимой с шекспировским
трагизмом.
В ходе научного спора, аргумент «Я тебе сейчас в табло закатаю!» по
правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: «Голубчик, не
утруждайте себя в поисках профанаций».
Часто мы просим друзей и родных: «Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом». Это
неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: «Дружище, да
не будет тебе в тягость+» и далее по тексту.
Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким
словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов:
«Ну ты, грязный пид*р» переводится дословно - «Ох, и плутоват же ты,
шельма!»
«Х*ила, за базар ответишь!» - «Я недосягаем для ваших дерзновенных
аргументов и дедукций».
«Тормозила ты редкостный» - «Да вы просто рутинер, милейший!»
«Сам понял, что сказал, еб*нашка?» - «Ваши слова, уважаемый, - бурлеск
чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности».
Обращение к товарищу во время потасовки: «А не пора ли нам съеб*ться?»
находит отражение в албанской фразе: «Как ты находишь эту буффонаду?»
Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: «Вот это жопа
(ноги, грудь)!» - переводятся на албанский так: «Лично я экзальтирован её
инвенцией!»
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах